Search results for " tv series"
showing 4 items of 4 documents
Don't skip intro. Sigle da non perdere
2019
In recent years, TV series have gained a central role among the classic TV genres. They have become more and more elaborate, strategically edited, catching both the critics and the audiences’ eyes. Many «surrounding» texts have contributed (and contribute) in making them popular and, among these texts, the opening credits play a special part. At the beginning of television history, opening sequences were brief and marginal texts aimed at informing the viewer about the cast and the contents he was going to watch. Nowadays they are refined products, designed to present, seduce, involve and facilitate the viewer’s entry into the story. In this paper, we will focus on these brief yet rich kind …
Problematic internet use prior to and during the COVID-19 pandemic
2021
The health and socio-economic challenges arising from the COVID-19 pandemic have led to greater reliance on the internet to meet basic needs and responsibilities. Greater engagement in online activities may have negative mental and physical health consequences for some vulnerable individuals, particularly under mandatory self-isolation or ‘lockdown’ conditions. The present study investigated whether changes in levels of involvement in online activities during the COVID-19 pandemic (i.e., watching TV series,online sexual activities, video games, social networks, gambling, online shopping, and instant messaging) were associated with problematic internet use, as well as whether certain psychol…
Scandal: spazi di genere e spazi di potere
2014
Metaphorical dimension of idioms in TV series for German, Norwegian and Spanish audiences
2022
Over recent years, internet TV series have grown in popularity to become one of the audiovisual products with the highest audiences worldwide. The Covid crisis, with limitations on movement, has further increased their success during 2020-21. English is by far the most common language for such productions, which are typically offered to non-anglophone viewers in translated format, with either subtitles or dubbing. One of the main challenges in translation here concerns the use of idioms, since these do not always have a fixed equivalent in the target language. Taking as a starting point a corpus of drama series from Netflix and Amazon Prime, this study considers the metaphorical dimension o…